Taktung

Sicherlich hat sich jeder schon einmal mit einem Asiaten unterhalten und außer Gejaule kaum etwas verstanden. Die langen Vokale und die Sprachtaktung  sind die Punkte, bei denen es den Japanern mit uns nicht anders geht und ihnen sozusagen das Blut aus den Ohren kommt, falls sie überhaupt etwas verstehen können  oder auf diese Art versetehen wollen.

Taktung (Moren)

Um auch nur ansatzweise verstanden zu werden, muss auch die Dauer des Vokales einigermaßen stimmen. Das ist aber nicht ganz so einfach. Die japanische Sprache wird anders getaktet als die Deutsche. Die Taktung ist nicht nur viel strenger sondern auch viel wichtiger. Japanisch  ist in gleichmäßige Sprechtakte aufgeteilt. Grundregel ist,

jede Silbe bekommt auch wirklich einen eigenen gleichmäßigen Takt (Mora). Und das wird auch so gesprochen!

WICHTIG: lange Vokale bekommen zwei volle Takte.  Wenn man sich nicht dran hält, wird man nicht verstanden!

Außerdem bekommt das alleinstehende n eine eigene Taktzeit.

Ebenso wichtig:  es gibt die bereits genannte Möglichkeit für ya  ,yu , yo  mit einer zweiten Silbe zu einem Takt zu verschmelzen. Bsp.:  ki-yo wird dann zu kyo, also zu einer Silbe und nur einem Sprechtakt.

Die Sprechtakte sind der Schlüssel zur richtigen Aussprache. Dabei spielt es keine Rolle, ob man diese Seite nur aufgerufen hat, um zu wissen, wie man ein einzelnes Wort ausspricht, oder ob man japanisch lernen möchte.

Wenn man sich nicht an die Taktung hält, ist man so gut wie nicht verständlich.

Beispiele

(Tokio = Tokyo) = Tōkyō = Tookyoo = Toukyou = Tôkyô

Mit dem bisher gesagten sollten also deutlich sein, dass es  To | o | kyo | o  gesprochen wird. Das o von to endet erst mit dem darauf folgenden Takt!   Ki und yo sind zu einem Takt geworden also zu kiyo und werden kyo geschrieben um dies zu verdeutlichen. Das o von kyo endet erst mit dem darauf folgenden Takt. 

Die die in Klammern gesetzten Schreibweisen geben also keine Auskunft über die Vokallängen und sind daher denkbar ungeeignet, werden aber durchaus verwendet. Außerdem ist bei der ersten auch nicht ersichtlich das kio als eine Silbe gesprochen wird. Also kommt auch der Sprechtakt völlig durcheinander.

To | o | kyo | o     ist eben etwas völlig anderes als   To | kio oder To | ki | o !

Bei der Hauptstadt wird man viellicht noch verstanden, bei anderen Worten definitiv nicht. 

Ein anderes Beispiel: für die Aussprache des Wortes Koto welches man ja durchaus so ohne Längenangaben schreiben kann, hat man vier möglichkeiten

ko | to = Sache, Instrumentenname

ko | o | to = Mantel, (Tennis) Platz

ko | o | to | o = Senior High (school)

ko | to | o = kleine einsame Insel

Aussprache 

Die Sprechtakte sind nicht leicht zu sprechen, aber wenn man die Silben flüssig hintereinander spricht und den Takt mitklopft, sollte man im Gegensatz zu anderen verzweifelten Versuchen durchaus verständlich sein. Das ist zwar möglicherweise zu lahm, aber man kann ja später auch die Geschwindigkeit steigern. 

Es hilft alles nichts, wer nicht nur einige Worte Japanisch lernt, kommt nicht daran vorbei von Anfang an muttersprachliches Tonmaterial  zum lernen zu verwenden,  gut hinzuhören und sich von anfang an zu merken wo lange Vokale sind bzw. wie sie gesprochen werden.

Wer einem geschriebenen Wort die Vokallänge nicht eindeutig entnehmen kann, muss recherchieren ob ein Vokal lang ausgesprochen wird!

Falsche Sprechtakte oder Vokallängen fürhren bei vielen Worten nicht nur zur Unverständlichkeit, sondern sondern auch zu Bedeutungsänderungen und damit völligem Unsinn. Das ist besonders schlimm, weil die Worte im Japanischen bereits ohnehin viele Bedeutungen haben (viel mehr als hier aufgeführt), aus denen der Hörer wählen muss.

 

weiter