Beiträge zum Stichwort »aoniyoshi«

Samstag, 12. Februar 2011

aoniyoshi あをによし

Es gibt einen schönen TV-Film, auf den die Stadt Nara mächtig stolz ist und in dem man neben einer relativ trivialen Handlung im Hintergrund viel über die japanische Geschichte erfährt. Dieser Film heißt Shika Otoko Awoniyoshi. Aber was heißt das?

Klar, Shika Otoko ist der Reh (Rotwild) Mann. Was bedeutet aber awoniyoshi. Ich jabe in Japan überall gefragt. Die Antwort war immer enttäuschend: ja klar, awoniyoshi kenne ich, ich kann aber nicht sagen was das bedeutet. Dann wurden Freunde hinzugezogen und es hieß wieder: ja klar awoniyoshi, kenne ich, kann ich aber nicht erklären. Dankenswerter Weise hat man mir gestern im örtlichen Sushi Laden bei der Lösung des Problems geholfen.

 

 青丹よし (あをによし, あおによし,awoniyoshi, aoniyoshi) ist ein Makura Kotoba! 

 

In Japan gibt es verschiedene Gedichtformen. Haiku dürfte wohl die bekannteste Gedichtform sein. Aber es gibt auch andere ältere Gedichtformen. Eine dieser älteren Gedichtformen waren die  waka 和歌 Gedichte und deren Unterformen wie z.B. das Tanka mit  31 Silben (Moren): 5/7/5//7/7.

Irgendwann sind in diesen Gedichten bestimmte Einleitungsworte in Mode gekommen. Diese Einleitungsworte, in die das Gedicht wie in ein Kissen eingebettet ist, nennt man Makura Kotoba (Kissen Wörter).

Das Makura Kotoba 枕詞 steht am Satzanfang. Das Makura Kotoba 枕詞 ist ein rethorisches Stilmittel, genannt Epitheton (ἐπίθετον  [eˈpiːtetɔn]). Ein Epitheton ist  standardisiertes beschreibendes Attribut. Ein Beispiel für ein Epitheion ist, "die Bundesstadt Bonn. Ein anderes Beispiel ist  "das Land der Tausend Seen", "das Land der aufgehenden Sonne"  oder "das Land von Milch und Honig". Die Ursprüngliche Bedeutung muss dabei nicht unbedingt erhalten bleiben.

 

青丹よし (あをによし, あおによし、awoniyoshi, aoniyoshi) ist ein solches Makura Kotoba 枕詞. Es ist eine zusätzliche standardisierte überfüssige Beschreibung für die Stadt Nara 奈良. Genauso, wie "das Land der Aufgehenden Sonne, Japan" eine zusätzliche standardisierte Beschreibung für Japan beinhaltet.

Awoniyoshi wird also assoziiert mit der Stadt Nara, und  irgendwie auch mit einem Bild von dem guten, schönen Grünen, den grünen Fenstergittern und zinnoberfarbenen  Tempelsäulen und einem entsprechenden damaligen Gesamtbild einer damaligen Stadt wie Nara. Die Schriftzeichen bedeuten: 

青 blau, grün

丹 zinnober

よし gut, schön 

Eine genauere Bedeutung/Herkunft konnte ich bisher nicht herausfinden und ist vermutlich auch nicht erhalten geblieben.

Man'yōshū ist die älteste große japanische Gedichtesammlung mit gedichten aus dem 4.-7.Jahrhundert. Das Wort awoniyoshi kann man z.B. dort  als Attribut für die Stadt Nara finden: http://home.earthlink.net/~khaitani1/mysx3.htm#3-328

 

Homepage des Films Shika Otoko Awoniyoshi (jap.)

.

 

Permalink
Abgelegt unter: aoniyoshi, Makura Kotoba, awoniyoshi